時至春心動,貓妻貓夫皆有須,安能辨雌雄——來山
JP-Home.com
時至春心動,貓妻貓夫皆有須,安能辨雌雄——來山
(收錄於《今宮草》)
俳句裡提到春季進入發情期的貓,現在似乎很多都使用「戀貓」「貓之戀」這類季節詞語,但在古典俳諧中,還會用「貓妻、貓夫」。兩者日語讀音相同,都是「neko no tsuma」。古人是否按照雌雄來區別使用漢字尚不很明確,不過來山這首俳句確實是重新意識到母貓也有鬍鬚這件事。「思春之貓皆有須,實在難辨公與母」。聽上去那麼理所當然,卻又感覺有點多餘,讓人莞爾一笑。「貓之戀」的俳句大多寫的是貓兒連日徘徊,為伊消得人憔悴;或是痴女纏郎非卿莫屬,求愛之聲,噪音擾民。但這首俳句,可謂是另辟蹊徑。
作者來山(1654-1716年)是大阪的人氣俳句詩人,文筆巧妙,這首俳句還帶有付記。「貓的公母很難簡單用肉眼識別。一位尼姑,她深信惠比須和大黑天(惠比須和大黑天均為日本的福神——譯註)是夫妻,我跟她說不是,她卻無論如何也聽不進去。因寫這首雌雄皆有須的俳句而突然想起此事,是以為記。」這段文字也是越看越有趣。惠比須和大黑天確實胡須和體型都相似。出處《今宮草》是在來山去世後,由其弟子編輯的俳句文集,遺憾的是創作年月份不詳。
感性敏銳且富有幽默感的來山,善以簡明易懂的語言創作或細膩或豪放的俳句。 其代表作中有一首描寫通體透明的銀魚在水中暢游的俳句——清溪淙淙流,銀魚晶瑩似水色,自由自在游(《續今宮草》)。
標題圖片:PIXTA
文章引用自 https://www.nippon.com/hk/japan-topics/b09615/