盆水沐濯畢,滿院蟲鳴聲聲悅,難覓潑水處 ——鬼貫
JP-Home.com
ぎやう水のすて所なき蟲のこゑ ——鬼貫
盆水沐濯畢,滿院蟲鳴聲聲悅,難覓潑水處 鬼貫
(收錄於1698年出版的《Odamaki綱目》)
在一個大木盆里沐浴日語中叫「行水」,這個詞如今已成為夏天的季題。但這首俳句的季題是「蟲鳴聲」,所以是詠秋之作。
這首俳句的意思是沐浴後本想把木盆里的水倒掉,卻聽到周圍一片蟲鳴聲,不想打斷這動聽的聲音,因而不知該把水倒在哪兒才好。描寫的大概是初秋的傍晚,作者在草木繁盛的後院要將一天的汗水沖洗乾淨的場景。鈴蟲、雲斑金蟋、蟈蟈等秋蟲的鳴叫聲在日本古典文學中一直深受人們的喜愛,作者也想側耳傾聽,所以滿懷憐愛之心,不願因倒水而驚擾了這場蟲鳴盛宴。
鬼貫(1661-1738年)是攝津國(現兵庫縣)伊丹的俳人。據傳他在25歲之後頓悟到「俳諧唯真實」,之後一直致力於吟詠人們的心聲。
大阪的俳人、鬼貫的摯友來山(1654-1716年)也寫了一首俳句:「入秋天漸涼,遂改沐濯隔日浴,更聞蟲鳴聲。」(天氣越來越涼了,沐浴改成隔天一次後,院子里蟲兒的美妙歌聲就聽得更分明了)雖然不知道來山是何時創作這首俳句的,但應該是摯友之間以「行水」和蟲鳴聲在鬥俳句吧。
標題圖片:PIXTA
文章引用自 https://www.nippon.com/hk/japan-topics/b09642/