忽聞有人喚,秋夜寒天懶起身,答曰夢周公 ——蕪村
JP-Home.com
起て居てもう寢たと雲(いふ)夜寒哉 ——蕪村
忽聞有人喚,秋夜寒天懶起身,答曰夢周公 蕪村
(創作於1776年,收錄於《蕪村自筆句帳》)
秋意漸濃,夜晚備感寒冷,日語稱為「夜寒」。冬天已近在咫尺。蕪村這首俳句描寫的是寒夜裡慵懶的人物形象。「秋夜寒冷,雖然醒著,聽到有人呼喚自己,卻回答說『我已經睡著了』。」
有說法認為是夜晚有人來訪,不過,是不是理解為夫妻之間的對話比較合適呢。聽到妻子叫自己,卻不想從溫暖的屋子裡出來。太冷了,懶得起身。若是真的睡著了,別人叫自己肯定是沒法回答的。回答「我已經睡著了」,此處最為有趣。
對於這首俳句,蕪村這樣解釋道:「最近的俳諧看似過於一本正經,有附庸風雅之勢,頗感遺憾。所以,我有時寫這樣的俳句以示人。」的確如此,這首俳句既沒描寫什麽風雅場景,也未引經據典。蕪村只是白描了日常生活中不經意的一幕,講述了「夜寒」的切身體驗。
蕪村創作了很多這類吟詠慵懶閒適心情的俳句。身為畫家兼俳諧師,他終日繁忙,所以總會向往「偷得浮生半日閒」的生活吧。最終,正式入冬後,他的慵懶直接升級到「冬ごもり妻にも子にもかくれん坊(ぼう)」(冬日宅中眠,妻兒喚我皆不應,就當捉迷藏。《蕪村自筆句帳》)。既然是「捉迷藏」,說明蕪村根本就不回答妻子了。躲在房間裡,抱著火盆一動也不動——這境界簡直是慵懶到極致了吧!
標題圖片:PIXTA
文章引用自 https://www.nippon.com/hk/japan-topics/b09651/